Hi,
Em có hiền quá không mà người ta nỡ ra đòn phủ đầu em vậy?
đã vậy thì em cũng phải xuất chiêu phủ đầu lại thôi. Hỏi luôn người ấy còn câu hỏi gì nữa thì hỏi luôn để trả lời 1 thể :D.
Ghé qua topic có tiêu đề "rặt" tiếng Anh,hóa ra, không luyện tiếng Anh mà là các ngón đòn tâm lý :-)
tmhp ơi,
1 nè,tạm dịch "Can you feel my soul?" là "Em có hiểu tấm lòng của anh (dành cho em) không?"
nếu 1 đã giúp tmhp giải đáp băn khoăn của bạn trai kia rồi,thì thôi.Nếu không thì
2 nè,tiếng Việt có câu "nói ít hiểu nhiều",dịch đại lần nữa câu này nha: Em có thích anh không?
Mà đây là tình huống ngôn tình thôi.Chân thành,tha thiết,nhiệt huyết...chàng trai thích cô gái.Nếu 2 bạn ghét nhau thì dịch khác đi: muốn thấy tâm địa của ta không?!
Nếu tmhp không chân thành,tha thiết,nhiệt huyết muốn biết gì về chàng trai thì lờ đi,chẳng phải trả lời gì đâu,hixhi
Gởi từ ứng dụng Webtretho của me-Viet-An
Hi,
ý người ta là: "em có thể cảm nhận được tâm hồn của anh lúc này không?".
Còn về hoàn cảnh cũng như ý đồ của người nói thì anh chịu. Em hãy tự vận động tất cả các giác quan của mình để đánh giá vậy.
Tks.
Em hieu tai sao anh chua bao gio noi cau tuong tu nhu vay roi. kkk :v
Nhung cach giai thich cua anh kho hieu qua? Tai sao lai la danh phu dau. ~.~
Gởi từ ứng dụng Webtretho của tmhp