images
Thịnh hành
Cộng đồng
Bé yêu - Mẹ có quà cả nhà đều vui
Thông báo
Đánh dấu đã đọc
Loading...
Đăng nhập
Bài viết
Cộng đồng
Bình luận
Ăn gì khi mang thai để ngấm vào con và ít vào mẹ...
À, có một chị thì 2 tuần trước khi đẻ ăn rất nhiều bánh chưng, đồ nếp (tết mà), và kết quả là trong 2 tuần đó con tăng thêm 1 kg!
05:34 CH 07/04/2012
Ăn gì khi mang thai để ngấm vào con và ít vào mẹ...
Hóng hớt... 2 bà ở cq tớ, tập 1 con gái đều có 2,8kg thôi, mẹ thì béo ú, ăn nhiều. Nhưng tập 2 cũng ăn uống tì tì như thế thì cả 2 đều sinh con giai và ngót nghét 4kg, khiếp chưa? Nên cũng tùy giai đoạn, tùy sự phát triển của cơ thể thôi, tớ nghĩ các mẹ cứ ăn tất cả những gì muốn ăn và có thể ăn là ổn, không phải lo lắng nghĩ ngợi làm gì, mệt mẹ mà cũng ảnh hưởng tới con nữa. Hichic, nói thế nhưng mà tớ cũng đang lo y như các mẹ đây huhu.
05:33 CH 07/04/2012
Hội phiên dịch tiếng Anh- tầng 2
Mẹ nào có công ty dịch thuật ấy nhỉ? Em đang có khách hàng cần hiệu đính và chứng thực gấp một hợp đồng gần trăm trang, nhưng cần phí thấp thui, phí chỗ em cao quá :). Chất lượng tí nhá, vì công ty luật thì phải giới thiệu đối tác uy tín mừ...
05:31 CH 23/12/2011
Hội phiên dịch tiếng Anh- tầng 2
Em chào các chị ạ !
Em hiện tại là sinh viên năm cuối chuyên ngành tiếng Anh. môn chuyên ngành là biên dịch và phiên dịch. sắp tới em phải thực tập và làm luận văn tốt nghiệp liên quan đến vấn đề này. đã hâm mộ các chị từ lâu nhưng yếu kém nên chỉ dám hóng hớt! chị nào có mối biên dịch nào thì làm ơn giới thiệu giúp em được k ạ? em đang muốn được làm thực mới có cơ sở để viết bài! và cũng thấy nghề biên dịch khá thú vị!
Em xin cảm ơn các chị rất nhiều ạ! @};- @};- @};-

Chỗ chị cũng có một số công việc đòi hỏi phải dịch, nhưng cũng không nhiều lắm đâu, và thường nhận sinh viện thực tập để hướng dẫn các công việc khác nữa. Nếu quan tâm em có thể trao đổi thêm với chị, email
nhamthanhhuyen@gmail.com nhé
09:50 SA 17/11/2011
Hội phiên dịch tiếng Anh- tầng 2
Chào cả nhà cùng sở thích biên phiên dịch tiếng Anh. Mình đang có tâm trạng đây. Chẳng qua là ngán ngẫm chuyện đi làm ăn lương và ham hố làm freelance, mình đã nghỉ việc để ở nhà nhận biên dịch. Vì tài liệu công ty mình đưa về dịch đòi hỏi phải công chứng và có hóa đơn đỏ, thế là mình mở công ty, nghe thì hoành tráng... thế nhưng mở rồi thì công việc không nhiều như mình mong muốn (vì chưa có nhiều nguồn khách hàng), bây giờ cứ băn khoăn, liệu có nên xin việc đi làm trở lại hay ở nhà làm freelance! Có bạn nào có tâm trạng và hoàn cảnh như mình không nhỉ?

Hì, bạn băn khoăn làm gì cho mệt, công ty nhỏ, công việc ít thì cũng dễ quản lí, đỡ phải thuê nhân viên, mà doanh thu và thuế má cũng đơn giản. Dần dần rồi việc sẽ nhiều lên, vì bạn vừa là Giám đốc chuyên môn, vừa là Giám đốc tài chính, kiêm Giám đốc kinh doanh tiếp thị mà :D, phải cố lên chứ. Self-employed cũng có cái hay của nó, take it easy và chúc công ty bạn ngày một phát triển hơn nhé.
06:10 CH 09/11/2011
Hội phiên dịch tiếng Anh- tầng 2
Hic, các anh chị em nhà mình có ai làm trong ngành khách sạn hoặc hospitality không ạ, giúp em với, em có mấy cụm chả bít phải dịch thế nào
10:33 SA 17/10/2011
Hội phiên dịch tiếng Anh- tầng 2
các ss ơi, cho em tham gia với, em đang học dịch mà thấy khó quá. Mong các ss chỉ cho e đoạn này dịch ntn cho "nuột" với ah:
Productivity, and with it fish catches, is projected to decrease in nearly all areas by 2050 and worldwide, fisheries will be heavily dominated by smaller species lower down the food chain, according to the UN Environment Programme (UNEP) report – Marine Biodiversity Assessment and Outlook: Global Synthesis.
Thank các ss nhiều :X:X

Không rõ with it fish catches của em ý ntn, vì không có ngữ cảnh cụ thể. tạm dịch có thể là: "Sản lượng, và với cách đánh bắt cá hiện nay, được dự báo sẽ giảm ở hầu hết các khu vực vào năm 2050 và trên toàn thế giới, nghề cá sẽ bị xâm chiếm nặng nề bởi các loài sinh vật nhỏ hơn ở phía dưới chuỗi thức ăn - theo Báo cáo Chương trình môi trường Liên hợp quốc - Đánh giá và tầm nhìn về Đa dạng sinh học Biển - Tổng hợp toàn cầu"
10:49 SA 14/10/2011
Hội phiên dịch tiếng Anh- tầng 2
Tk mọi ng vì đã suggest cho em, có vẻ đúng là ko có thành ngữ tương đương thật, em sẽ từ bỏ ý định vậy, hihi. Cũng tk bạn cmscelio (bạn có nick bên TTVNOL trong box Du học phải ko nhỉ, hihi, tớ hay trực chiến ở đấy lắm, đang chờ hóng kq Endeavor mà :D) vì đã quan tâm vấn đề của tớ nhé. Chồng tớ cũng tỏ rõ ý định là sẽ tự mình gq chuyện này rồi, hic.
Mà mọi ng ơi, có ai làm nghiên cứu thị trường chưa. Vừa có một bên offer em làm một dự án khảo sát ý kiến khách hàng cho nó. Em sẽ phải phỏng vấn ghi âm 250 ng, bằng tiếng V thôi, ko phải dịch ra tiếng Anh, về máy in, sau đó tick câu trả lời vào questionaire cho nó. Trong lúc tick thì bật máy ghi âm lên ghi câu trả lời cho nó. Thời gian làm 3 tuần, package rate là $3000. Nghe thì có vẻ ngon nhưng em chưa làm tn bao giờ nên ko biết có vất vả và tốn thời gian lắm ko mọi ng nhỉ. Price như thế có worthy ko? Ai đã từng làm việc tương tự thế này cho em ý kiến với nhé.
Với lại cùng lúc đó là một dự án creating brand name cho một trang rao vặt mà hãng 701 Search (hãng này rất nổi tiếng, mọi ng có thể search Google). Họ có trụ sở ở Singapore và đang chuẩn bị launch một trang web ở VN. Họ muốn tạo tên miền (domain name) bằng tiếng Việt, dạng như raovat.com, *******vn, rongbay.com ở mình ý. Họ thuê em nghĩ ra 40 cái tên miền :Silly: và check availability cho họ. Thời hạn 2 tuần. Họ hỏi em price bao nhiêu? Em cũng chưa làm bao giờ nên cũng chả biết tính giá thế nào? Có ai có cao kiến gì ko? Nghĩ ta 40 cái tên miền mà còn available cũng đâu phải đơn giản đúng ko mọi ng, hic. Em cũng chả hứng thú lắm với việc này, nhưng đang dịch website cho họ nên cũng ngại từ chối.
Tk cả nhà trước:Rose::Rose::Rose:

Hic, giờ mới vào, ko biết trả lời kapla có cần đến không nữa
- Phỏng vấn trực tiếp: không rõ nội dung, đề tài cần phỏng vấn ntn và kapla có phải tự tìm người để pv trực tiếp hay ko. Mình có kinh nghiệm 2 lần làm kiểu này thì nếu dùng bảng hỏi có sẵn, chỉ đọc lên cho họ lựa chọn, tầm 100 câu thì sẽ mất gần 1 tiếng 1 người; còn nếu pv theo kiểu đặt câu hỏi và họ phải suy nghĩ trả lời thì tất nhiên sẽ mất thời gian lâu hơn. Thời gian tick câu trả lời và ghi âm lại chắc lúc đầu cũng phải mất nửa tiếng một người, sau khi quen rồi thì sẽ nhanh hơn. Rate của EU cho chuyên gia tư vấn dự án kiểu này, với mức của kapla coi như là lãnh đạo 1 nhóm pv, có bằng Th sĩ và 5-10 năm kinh nghiệm là 159$/ngày. Kapla cứ theo mức đó mà tính ra xem có oki ko.
- check availability của tên miền thì phải thông qua một công ty hay đơn vị nào đó chuyên về đăng kí và quản lí tên miền, chứ tự mình thì ko kiểm soát được. Mà qua cty này thì check vài cái thì được chứ khó check 40 cái. Có thể đặt vấn đề trả phí 50-100k để nv của họ check mỗi tên miền, hoặc ít hơn, vì phí đăng kí và duy trì tên miền cũng thấp thôi, vài trăm nghìn / tháng nên mình trả cho họ một ít là được. Phí thì kapla cứ ước tính xem mình mất khoảng bao nhiêu giờ để nghĩ và xử lí được từng đấy tên miền, nhân với rate dịch theo giờ là được :)).
Hope it may help, dù là muộn quá rùi.
10:40 SA 14/10/2011
Hội phiên dịch tiếng Anh- tầng 2
Các chị ơi,
Gấp gấp!!Các chị vui lòng giúp em : PHỤ LỤC HỢP ĐỒNG
THUÊ QUYỀN SỬ DỤNG ĐẤT VÀ TÀI SẢN GẮN LIỀN VỚI ĐẤT
dịch thế nào ạ! Em cảm ơn các chị nhiều lắm lắm!

ANNEX TO CONTRACT FOR LEASE OF LAND USE RIGHT AND ASSETS ON LAND / ATTACHED TO LAND
hôm nay mới vào, không biết em còn cần không
10:17 SA 14/10/2011
Hội phiên dịch tiếng Anh- tầng 2
Mình nhận được thông tin này từ email laoteam@gmail.com, post lên xem có mẹ nào interest không.
Dear Fellow Translators,
I found your info on Proz.com. I would like to know if you would
like to collaborate in future VIETNAMESE Translation projects or
any other languages that we may have.
I have a current project that I am quoting at the moment and
would like to know if you would be interested. The Subject
matter
is going to be Law Enforcement tactics (training materials).
Each
textbook is 200 pages, and each page has about 500 words. (Don’t have the books yet). Therefore, each book will be
about
100,000 words.
Could you pls let me know if you have teams of linguists for
this
language or if you might be able to assign a team of several
translators to work on the project of the above volume/
deadline,
and also let me know what your best rate for translation only
and
translation + editing would be for each of them taking the
volume
into account. I would appreciate if you could quote in USD.
Please provide your most current/recent CV and also your rates
for Translations, Editing and Proofreading.
Also I just want to get some translator to join my team, if you
are a CERTIFIED Translator that is a PLUS, if not thats okay
too.
Hope to hear from you soon.
Regards,
Noymali
Project Manager

Xin lỗi mọi người tớ quote lại để sang trang sau cho nhiều mẹ đọc được hơn.
Iuiu ơi nếu có thể thì tớ tham gia cùng với nhé, tớ có khá nhiều kinh nghiệm dịch liên quan tới luật - vì làm ở công ty luật gần chục năm rồi. Cần thông tin gì thì ới tớ cung cấp nhé. Many thanks cậu.
04:51 CH 16/08/2011
Phụ huynh trường Kindy Garden vào đây nhé
Cô G có cái ảnh avatar xì tin thế? Chán quá hôm trước hẹn cho TL đến chơi với cô thì cô lại không ở nhà.
Chị T ơi, TL vẫn nhớ Kindy, nhưng mà thứ 7 cứ rủ sang chơi trường Kindy nhé là lại lắc đầu quầy quậy, hichic.
05:52 CH 06/08/2011
Trường mẫu giáo Hoa Thủy Tiên - Nghĩa Tân
Hehe, mẹ Chinsu có hội trường mới của con thích thật đấy. HTT có vẻ cũng rất open với phụ huynh chị nhỉ? Dạo này Chinsu lại lười ăn à chị?
05:47 CH 06/08/2011
Chuyện cổ tích trong bệnh viện Chợ Rẫy
Em chỉ đọc trang đầu và trang cuối này, nhưng rất hâm mộ chị và anh ấy, cả 2 người đều thật tuyệt vời và đáng để người khác phải học hỏi. Em mong những người như 2 anh chị luôn gặp được thêm nhiều may mắn và hạnh phúc trong cuộc đời sau này (trong cái rủi của chị đã có cái may mắn được gặp anh đúng không chị), chị đừng bận tâm đến ý kiến tiêu cực của người khác làm gì, hãy tập trung tinh thần và nghị lực của cả 2 vào việc chữa bệnh chị nhé. Rồi sau này 2 anh chị sẽ làm nên nhiều thứ, đừng lo lắng chị nhé.
04:20 CH 06/08/2011
Hội phiên dịch tiếng Anh- tầng 2
Hic, lâu lắm không vào nhà, may quá vừa lúc có thể chia sẻ với Kapla. Thất bại là mẹ thành công mà, với lại mình tin đó chỉ là một thất bại nhỏ, với một người lạc quan và nhiều nghị lực quyết tâm như Kapla. Cố lên Chiaki!
04:04 CH 06/08/2011
Hội phiên dịch tiếng Anh- tầng 2
Chào cả nhà, chúc cả nhà một ngày không nóng bức với nhiều niềm vui mới
03:41 CH 09/06/2011
Phụ huynh trường Kindy Garden vào đây nhé
Tuệ Linh thế nào rồi, bà và các cô vẫn nhớ con lắm nhé
28/5 Trường tổ chức Bế giảng và Sinh nhật 2 tuổi ở KS Khăn Quàng Đỏ. Từ 18h00 đến 20h00. Chương trình có rất nhiều bất ngờ thú vị.
Mẹ TL cho con gái đến dự sinh nhật nhé,
Thay mặt bà và các cô, mời các phụ huynh và các con là cựu học sinh Kindy đến dự sinh nhật trường.
Các mẹ đăng ký với văn phòng nhà trường hoặc điện thoại cho cô nhé, sẽ có vé mời gửi đến tận nơi nhé.

Bạn TL bây giờ trông cũng đỡ còi cọc hơn cô T ạ, con được gần 14kg rùi. Cũng ngoan hơn và bớt lười ăn hơn một tí, nhưng mà mỗi bữa bố mẹ cũng vẫn phải hò hét, nịnh nọt, quát tháo mất cả tiếng đồng hồ. Nhưng tất nhiên là các cô bên trường mới của con không thể so sánh với các cô Kindy về khoản thương yêu tình cảm với con được, mặc dù các con cũng quý các cô. Hôm trước con lại tham dự chương trình 1-6 của cơ quan mẹ nên ko tới dự SN Kindy được, thấy mẹ Chinsu và cô Giang kể cũng vui lắm.
05:06 CH 06/06/2011
Hội phiên dịch tiếng Anh- tầng 2
Hihi, thỉnh thoảng vào đây, học hỏi được rất nhiều kiến thức bổ ích từ các vị tiền bối. Cảm ơn bác song1, chị mai cún, anh/chị Huy Bách, anh cordaid, các bạn kapla, penquin, nguyenly... rất nhiều ạ. Mong tất cả mọi người sẽ luôn phát triển tốt sự nghiệp và đam mê dịch thuật của mình.:Rose::Rose::Rose:
04:43 CH 06/06/2011
Hội phiên dịch tiếng Anh- tầng 2
Ôi em được 8.5 IELTS cả nhà ạ, đúng như mong đợi, hehe. Giờ nộp hồ sơ xin học bổng, cầu trời, hic.

Chúc mừng Kapla nhé. Hi vọng là "có chí thì nên" hihi
09:24 SA 20/05/2011
Phụ huynh trường Kindy Garden vào đây nhé
Lâu lắm mới vào thăm các mẹ ở Kindy, dạo này các mẹ lười post bài quá đi. Nhìn các con khác quá, trông bạn nào cũng vui vẻ đáng yêu. Chúc mừng Kindy tròn 2 tuổi nhé (hihi, chả đúng ngày gì cả). Cô T cho em gửi lời thăm bà nhá.
09:28 SA 19/05/2011
Hội phiên dịch tiếng Anh- tầng 2
Ui, Mèo đen giống mình thế. Nếu có thông tin gì thêm về Trados thì share cho tớ với nhé, tớ cũng tìm hiểu mà search trên mạng chẳng tải được bản crack nào về dùng thử cả. Mà nhìn sơ sơ thì giá cũng hơi bị chóng mặt.
06:31 CH 26/04/2011
d
dongxanhvanang
Bắt chuyện
1.3kĐiểm·5Bài viết
Báo cáo