images
Thịnh hành
Cộng đồng
Webtretho Awards 2025
Thông báo
Đánh dấu đã đọc
Loading...
Đăng nhập
Bài viết
Cộng đồng
Bình luận
Hội những người yêu tiếng Pháp
Nếu bạn mới học thì đừng để bị rối mắt với các trường hợp ngoại lệ trong tiếng Pháp. Vị trí của tính từ trong tiếng Pháp thường đặt sau danh từ hoặc đại từ, nhưng cũng không hiếm trường hợp đặt đằng trước mà mình cũng không thể rút ra quy luật nào cả, chỉ có dùng nhiều thì quen thôi. VD : une belle maison, un beau dessin, une vieille dame, un joli village.
Còn vụ học kỹ năng nào của tiếng Pháp trước thì có lẽ phải hỏi cô nature_nature, mình chỉ là tay ngang, không được đào tạo bài bản nên không biết trả lời sao. Theo mình thì cái nào cũng quan trọng như nhau, nhất là để thi lấy bằng delf hay dalf. Còn để giao tiếp, nếu bạn có cơ bản tiếng Anh tốt rồi thì có lẽ lưu ý phần phát âm hơn. Tiếng Anh và tiếng Pháp mình thấy các thì, thái trong ngữ pháp có nhiều điểm tương đồng, từ vựng cũng nhiều từ na ná. Nếu bạn phát âm dở đến mức người bản xứ không hiểu được thì câu cú hoàn chỉnh, từ vựng phong phú đến đâu cũng không giúp được gì. Mình đã từng gặp nhiều bạn học chuyên ngành tiếng Pháp ra, đọc rất nhiều sách, viểt rất ít lỗi chính tả nhưng không có khả năng nói được một câu hoàn chỉnh, giảng viên trong trường cũng nói "suốt 4 năm chưa bao giờ nghe thấy nó nói câu nào":).

Hehe, merci choichoi và nhất trí quan điểm với choichoi ạ. Em cũng nhận thức được là nếu ngay từ đầu mà học kỹ quá thì sẽ dẫn tới mệt mỏi, chán nản, nên rút kinh nghiệm từ việc học tiếng Anh em chỉ học những gì áp dụng được vào thực tiễn ngay thôi. Rút kinh nghiệm học tiếng Anh học ngữ pháp trước nên sau thành thói quen xấu, cứ muốn nói ra từ gì là trong đầu lại hình dung cấu trúc câu như thế nào, rất mất thời gian và ko tự nhiên nói theo phản xạ, vậy nên lần này em mới quyết định học mẫu câu hội thoại thông dụng thôi, cho nó thực tế một chút.
Mà em k biết tiếng Pháp có nhiều giọng miền khác nhau như trong tiếng Anh không nhỉ. Tiếng Anh thì có Anh-Anh, Anh-Mỹ, Anh-Úc v.v... Trong Anh-Mỹ thì lại có phân biệt Bắc Mỹ, Nam Mỹ, còn ở tiếng Pháp? Liệu cuốn từ điển nào thì phát âm chuẩn nhất? Vậy nên em học với ưu tiên là nghe-nói (giao tiếp công việc, thông dụng) nhưng mà nghe nói muốn qua Pháp thì cần có Delf tối thiểu b1/b2 thì họ mới cấp thị thực cho mình, vậy nên em muốn ôn Delf chỉ với mục đích đối phó thôi ạ, choichoi có tip nào trong việc thi cử Delf k? Je vous remercie beancoup (chả biết viết có đúng k nữa:)
03:05 CH 09/07/2012
Hội những người yêu tiếng Pháp
"Du" = "de +le". Trong những ví dụ tương tự như thế này, tên nước thuộc về giống cái được sử dụng giống tiếng Anh, nghĩa là không có article défini "le, la , les", còn giống đực thì có.
Par ex : - Ministère des Affaires étrangères de France / de Belgique / d'Angleterre
- Ministère des Affaires étrangères (de le =) du Vietnam / du Portugal / du Canada
Et pourquoi comme ça, je ne sais pas O:-)! La langue française existe des exceptions et j'essaie de les retenir. Je ne sais pas si les autres ont les meilleures explications.
@penquin: Si tu veux, je t'envoie un colis d'ortis par la poste :p. J'en ai trop dans le jardin et j'ai du mal à les éliminer, il poussent plus vite que mes légumes. J'ai essayé 2 fois de les cuisiner, une fois dans la soupe et une fois en omelette mais je n'ai pas osé en manger finalement, donc ils ont fini à la poubelle.
L'allergie aux pollens touche 30% de la population française. J'ai une copine médecin géneraliste est concernée, y compris sa famille, et elle n'arrive pas à la debarrasser totalement. Bon courage alors!
PS: "Avoir honte" au lieu de "être honte", je crois.

Em cảm ơn. Em muốn hỏi thêm chút. Có phải trong tiếng Anh thì tính từ đứng trước danh từ, còn Pháp thì tính từ lại theo sau phải k? Ví dụ:
Foreign affairs/affaires étrangères
Socialist republic/république socialiste...
06:17 CH 07/07/2012
Hội những người yêu tiếng Pháp
"Du" = "de +le". Trong những ví dụ tương tự như thế này, tên nước thuộc về giống cái được sử dụng giống tiếng Anh, nghĩa là không có article défini "le, la , les", còn giống đực thì có.
Par ex : - Ministère des Affaires étrangères de France / de Belgique / d'Angleterre
- Ministère des Affaires étrangères (de le =) du Vietnam / du Portugal / du Canada
Et pourquoi comme ça, je ne sais pas O:-)! La langue française existe des exceptions et j'essaie de les retenir. Je ne sais pas si les autres ont les meilleures explications.
@penquin: Si tu veux, je t'envoie un colis d'ortis par la poste :p. J'en ai trop dans le jardin et j'ai du mal à les éliminer, il poussent plus vite que mes légumes. J'ai essayé 2 fois de les cuisiner, une fois dans la soupe et une fois en omelette mais je n'ai pas osé en manger finalement, donc ils ont fini à la poubelle.
L'allergie aux pollens touche 30% de la population française. J'ai une copine médecin géneraliste est concernée, y compris sa famille, et elle n'arrive pas à la debarrasser totalement. Bon courage alors!
PS: "Avoir honte" au lieu de "être honte", je crois.

Em cảm ơn. Em muốn hỏi thêm chút. Có phải trong tiếng Anh thì tính từ đứng trước danh từ, còn Pháp thì tính từ lại theo sau phải k? Ví dụ:
Foreign affairs/affaires étrangères
Socialist republic/république socialiste...
04:58 CH 07/07/2012
Hội những người yêu tiếng Pháp
Hic, dạ vầng em mới học từ ngày hôm kia, đến nay là 2 ngày ạ. Mục đích của em chỉ là để giao tiếp được cơ bản nghe nói là chính, mí cả thi đạt Delf b2 nữa, liệu em nên học từ trước hay là học mẫu câu hội thoại trước hay phải học phát âm trước hay v.v... Em xin cảm ơn
11:41 SA 07/07/2012
Hội những người yêu tiếng Pháp
Ministry for | Foreign Affairs of | Vietnam
Ministère des | Affaires étrangères | du Vietnam
Em xin hỏi là, tại sao trước Vietnam k phải là le/l' mà lại là "du"? Và tại sao giới từ "of" trong đoạn tiếng Anh, khi dịch sang tiếng Pháp thì lại không có ah? Em xin cảm ơn
03:44 CH 05/07/2012
Hỏi về việc làm thêm sử dụng kỹ năng nghe nói...
2. Phiên dịch hội thảo: cái này thường khó, rất khó vì kinh nghiệm và nghiệp vụ là điều chưa được đào tạo đầy đủ đối với 1 sinh viên, nhưng nếu bạn thực sự xuất sắc và may mắn chút thì cũng có thể lưu ý...
06:47 CH 12/02/2011
Hỏi về việc làm thêm sử dụng kỹ năng nghe nói...
1. Lễ tân khách sạn: khách sạn hướng đến đối tượng khách là ngoại quốc nhưng hơi khó khả thi vì hếu hết các khách sạn này cũng đều tuyển người đã có bằng tốt nghiệp đại học và làm toàn thời gian
02:46 CH 27/01/2011
Hà Nội: Đổi bằng lái ôtô
Các bố mẹ ơi, cho dù còn hạn GPLX và còn hồ sơ gốc vẫn cứ phải thi lại lí thuyết, người ta nói với em như thế mà
01:41 CH 12/10/2010
Hội những người thích tiếng Anh - tầng 2
Các mẹ cho mình hỏi sự khác biệt trong sử dụng hai cụm từ sau: "Here I am" và "Here am I" với...
06:44 CH 23/04/2010
Hội những người thích tiếng Anh - tầng 2
Các mẹ cho mình hỏi sự khác biệt trong sử dụng hai cụm từ sau: "Here I am" và "Here am I" với...
06:37 CH 23/04/2010
h
Hungvip
Bắt chuyện
590Điểm·4Bài viết
Báo cáo