Nếu bạn mới học thì đừng để bị rối mắt với các trường hợp ngoại lệ trong tiếng Pháp. Vị trí của tính từ trong tiếng Pháp thường đặt sau danh từ hoặc đại từ, nhưng cũng không hiếm trường hợp đặt đằng trước mà mình cũng không thể rút ra quy luật nào cả, chỉ có dùng nhiều thì quen thôi. VD : une belle maison, un beau dessin, une vieille dame, un joli village.Còn vụ học kỹ năng nào của tiếng Pháp trước thì có lẽ phải hỏi cô nature_nature, mình chỉ là tay ngang, không được đào tạo bài bản nên không biết trả lời sao. Theo mình thì cái nào cũng quan trọng như nhau, nhất là để thi lấy bằng delf hay dalf. Còn để giao tiếp, nếu bạn có cơ bản tiếng Anh tốt rồi thì có lẽ lưu ý phần phát âm hơn. Tiếng Anh và tiếng Pháp mình thấy các thì, thái trong ngữ pháp có nhiều điểm tương đồng, từ vựng cũng nhiều từ na ná. Nếu bạn phát âm dở đến mức người bản xứ không hiểu được thì câu cú hoàn chỉnh, từ vựng phong phú đến đâu cũng không giúp được gì. Mình đã từng gặp nhiều bạn học chuyên ngành tiếng Pháp ra, đọc rất nhiều sách, viểt rất ít lỗi chính tả nhưng không có khả năng nói được một câu hoàn chỉnh, giảng viên trong trường cũng nói "suốt 4 năm chưa bao giờ nghe thấy nó nói câu nào":).
"Du" = "de +le". Trong những ví dụ tương tự như thế này, tên nước thuộc về giống cái được sử dụng giống tiếng Anh, nghĩa là không có article défini "le, la , les", còn giống đực thì có.Par ex : - Ministère des Affaires étrangères de France / de Belgique / d'Angleterre - Ministère des Affaires étrangères (de le =) du Vietnam / du Portugal / du CanadaEt pourquoi comme ça, je ne sais pas O:-)! La langue française existe des exceptions et j'essaie de les retenir. Je ne sais pas si les autres ont les meilleures explications.@penquin: Si tu veux, je t'envoie un colis d'ortis par la poste :p. J'en ai trop dans le jardin et j'ai du mal à les éliminer, il poussent plus vite que mes légumes. J'ai essayé 2 fois de les cuisiner, une fois dans la soupe et une fois en omelette mais je n'ai pas osé en manger finalement, donc ils ont fini à la poubelle.L'allergie aux pollens touche 30% de la population française. J'ai une copine médecin géneraliste est concernée, y compris sa famille, et elle n'arrive pas à la debarrasser totalement. Bon courage alors!PS: "Avoir honte" au lieu de "être honte", je crois.
Hehe, merci choichoi và nhất trí quan điểm với choichoi ạ. Em cũng nhận thức được là nếu ngay từ đầu mà học kỹ quá thì sẽ dẫn tới mệt mỏi, chán nản, nên rút kinh nghiệm từ việc học tiếng Anh em chỉ học những gì áp dụng được vào thực tiễn ngay thôi. Rút kinh nghiệm học tiếng Anh học ngữ pháp trước nên sau thành thói quen xấu, cứ muốn nói ra từ gì là trong đầu lại hình dung cấu trúc câu như thế nào, rất mất thời gian và ko tự nhiên nói theo phản xạ, vậy nên lần này em mới quyết định học mẫu câu hội thoại thông dụng thôi, cho nó thực tế một chút.
Mà em k biết tiếng Pháp có nhiều giọng miền khác nhau như trong tiếng Anh không nhỉ. Tiếng Anh thì có Anh-Anh, Anh-Mỹ, Anh-Úc v.v... Trong Anh-Mỹ thì lại có phân biệt Bắc Mỹ, Nam Mỹ, còn ở tiếng Pháp? Liệu cuốn từ điển nào thì phát âm chuẩn nhất? Vậy nên em học với ưu tiên là nghe-nói (giao tiếp công việc, thông dụng) nhưng mà nghe nói muốn qua Pháp thì cần có Delf tối thiểu b1/b2 thì họ mới cấp thị thực cho mình, vậy nên em muốn ôn Delf chỉ với mục đích đối phó thôi ạ, choichoi có tip nào trong việc thi cử Delf k? Je vous remercie beancoup (chả biết viết có đúng k nữa:)