Có một thời gian mình khá nản khi học IELTS Writing vì cảm giác làm bài không tệ, ý tưởng ổn, nhưng điểm vẫn không cải thiện. Giáo viên góp ý rằng mình paraphrase chưa tốt, nhưng lúc đó mình thật sự không hiểu mình sai ở đâu.

Trong suy nghĩ của mình lúc ấy, paraphrase đơn giản là đổi vài từ cho khác đi. Ví dụ đề có từ “important” thì mình đổi thành “significant”, hoặc “problem” thì đổi thành “issue”. Nhưng càng làm như vậy, câu văn của mình càng trở nên gượng gạo, đôi khi còn bị sai sắc thái nghĩa.

Sau này khi dành thời gian tìm hiểu kỹ hơn paraphrase là gì, mình mới nhận ra mình đã hiểu quá đơn giản. Paraphrase không chỉ là thay từ, mà là diễn đạt lại ý theo cách khác, có thể thay đổi cả cấu trúc câu, trật tự thông tin hoặc cách triển khai ý, miễn sao giữ được nghĩa gốc.

Ví dụ, thay vì cố đổi từng từ, mình học cách chuyển từ câu chủ động sang bị động, từ danh từ sang động từ, hoặc gộp – tách câu để diễn đạt cùng một ý. Khi làm được điều này, câu văn tự nhiên hơn rất nhiều và không còn cảm giác “cố tình đổi từ”.

Từ lúc hiểu đúng bản chất paraphrase, mình thấy bài Writing của mình mạch lạc hơn, ít bị lặp từ và đặc biệt là không còn những lỗi paraphrase sai nghĩa. Đây là một kỹ năng tưởng đơn giản nhưng nếu hiểu sai thì rất dễ mất điểm oan.