Đã có vài bài viết nói về cách đọc tên thương hiệu, một số thương hiệu lớn bị đọc sai. Đôi lúc các chị, các mẹ bị bất đồng ngôn ngữ khi trao đổi về các brands name.




Một số chị cứng nhắc, chỉ thích đọc theo kiểu của mình (kiểu Vietnam)


Một số chị đọc brands name của Đức nhưng theo phát âm Mỹ (kiểu Mỹ)


Một số chị đọc brands name của Mỹ nhưng theo phát âm Pháp (kiểu Pháp)




Búa xua, tôi làm trong ngành thời trang, lâu lâu nói chuyện cũng hay thấy mọi người rất chủ quan với cách phát âm các thương hiệu sản phẩm thời trang.



Nay tôi tổng hợp lại một số thương hiệu lớn thường bị đọc sai.



Thống nhất là: Brands name xuất xứ từ nước nào thì đọc theo nước ấy. Xuất xứ ở Đức thì đọc kiểu Đức, xuất xứ tại Mỹ thì đọc theo kiểu Mỹ. Như vậy sẽ logic và đúng nguồn gốc hơn.




Các tên thương hiệu các mẹ đọc cho đúng nha.


Phát âm theo tiếng Việt (kiểu Vietnam luôn)




Xuất xứ US


Abercrombie &Fitch ('a bơ kram bi n fit)


Guess (gess)


J. Crew (jei cruu)


Tommy Hilfiger ( taamy hil fi gơ)


Marc Jacobs (mac'jei cop s)


Calvin Klein ('kaovin clain)


Ralp Laurent ('rao lo ren)


Nike ('nai ki)


Rebok ('ri bak)


Anna sui (enna swii)




Xuất xứ Bristish


Burberry ('bơ bờry)


Anya Hindmarch ('enyơ 'hai mat)




Xuất xứ French


Chanel (s 'neo)


Chlóe (clâu i)


Christian Dior ('kris sơn đi o)


Jean Paul Gaultier (jaan boa gâu ti êi)


Givenchy (j vaansì)


Hermes (e 'mez)


Kookai (ku: 'kai)


Lacoste (lơ'coat s)


Louis Vuitton ('lu ivơ 'taan)


Yves Saint Laurent (i sen lơ 'raan)




Xuất xứ German


Adidas (e 'đi đes)




Xuất xứ italian


Armani (a maa ni)


Benetton (be nơtơn)


Bulgari (buo ga ri)


Dolce & Gabbana(đô jei n gơ baa nà)


Ferragamo (fe ra 'gamo)


Gucci ('gu sì)


Moschino (mos kinô)


Prada (pra da)


Versace (vơ saacsi)


Ermenegildo Zegna (ơ mây ni dô đô, jei nia)




Xuất xứ Spanish


Balenciaga (bơ lenci a ga)


Manolo Blahnik (mơnô lô bla niik)


Caramelo (ca ra melô)


Mango (men gô)


Zara (za ra)






Nguồn: Vũ Pari (Pari.vn)



Thân,